mocchiさん
2024/04/16 10:00
温かいおしぼりでございます を英語で教えて!
レストランで、お客様に「温かいおしぼりでございます」と言いたいです。
回答
・Here is a hot towel for you.
・A warm towel for you?
「温かいおしぼりをどうぞ」という、親切で丁寧な表現です。レストランで食事の前や、飛行機の中、美容室などで、リラックスやくつろぎを提供する場面で使われます。相手への気遣いや「おもてなし」の気持ちが伝わる、心温まる一言です。
Here is a hot towel for you.
温かいおしぼりでございます。
ちなみに、「A warm towel for you?」は「温かいタオルはいかがですか?」という丁寧で優しい気遣いの表現です。レストランでのおしぼりや、飛行機、美容室などでリラックスしてほしい時に使われます。相手を思いやる気持ちが伝わる、とても自然なフレーズですよ。
Here is a warm towel for you.
温かいおしぼりでございます。
回答
・Here's a warm wet towel.
・I have brought a warm wet towel.
「おしぼり」は湿らせているので「wet towel」と表します。
構文は、「~でございます」あるいは「~をお持ちしました」を意味する「Here(副詞) is」の後に主語(warm wet towel:温かいおしぼり)を続けて構成します。
たとえば"Here's a warm wet towel."とすれば「温かいおしぼりでございます」の意味になります。
また「持ってきました」と言うニュアンスで"I have brought a warm wet towel."とすると「温かいおしぼりを持ってきました」の意味になりニュアンスが通じます。
構文は現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[brought]+目的語[warm wet towel])を使います。
Japan