yuuji hasegawaさん
2022/10/04 10:00
はばかる を英語で教えて!
歌手になるという夢を誰にも話していないので、「人目をはばかってボイストレーニングをしています」と言いたいです。
回答
・To hold back
・To hesitate
・To be inhibited
I'm holding back from telling anyone about my dream of becoming a singer, so I've been secretly doing voice training.
誰にもなかなか歌手になりたいという夢を打ち明けられず、人目をはばかってボイストレーニングをしています。
「To hold back」は、直訳すると「抑える」「引き止める」などという意味になります。感情や行動を抑えて表に出さない様子に使われます。たとえば、「気持ちを抑える(to hold back feelings)」「涙をこらえる(to hold back tears)」などのように使用されます。また、物理的な力を使って何かを抑える場面でも使えます。しかし、ネガティブなニュアンスを持つこともあり、能力や成功を妨げる、進歩を遅らせるといった意味でも使われます。具体的なシチュエーションとしては、人前で泣くのを我慢する場面や、自分の意見を言いたいが遠慮する場面で使えます。
I've been doing voice training on the down low because I hesitate to share my dream of becoming a singer.
私は歌手になりたいという夢を誰にも言いたくないので、人目をはばかってボイストレーニングをしています。
I've been doing voice training in secret, worried about being inhibited if I share my dream of becoming a singer with others.
人目をはばかって、歌手になるという夢を誰にも話さずにボイストレーニングをしています。
To hesitateは、行動を起こす前に一時的な疑問や不確実性を感じ、少し待つことを意味します。何かを判断または決定する際に一瞬ためらうことを表現するのに使用します。一方 "to be inhibited" は、より長期的な制限や拘束を示し、特に社会的な規範や個人的な不安によって行動や表現が制限されることを意味します。自由に行動、発言、または表現することをためらったり、避けたりする状況で使用します。
回答
・worry about
・care about
・hesitate to
人目をはばかってボイストレーニングをしています。
I'm doing voice training while worrying about the public eyes.
worry/care about~=~を気にして、はばかって
ex.Don't hesitate to ask questions.
遠慮しないで質問しなさい。
hesitate to~=~するのをためらう、遠慮する
ex. He hisitated about asking her.
彼は彼女に尋ねるのをためらった。
hisitate about/ at /in / over~ =(~に)躊躇する