zachyさん
2024/04/16 10:00
3000円のお返しになります を英語で教えて!
レストランで、食事代金に1万円を出したお客様に「3000円のお返しになります」と言いたいです。
回答
・Here's your 3000 yen change.
・And 3000 yen is your change.
お店でお釣りを受け取る場面で「はい、3000円のお返しです」と店員さんから言われる、ごく自然なフレーズです。特に深い意味はなく、単純に「3000円のお釣りですよ」という事実を伝えています。友人同士の立て替え精算など、カジュアルな場面でも使えます。
Here's 3,000 yen change out of 10,000.
1万円からのお返しで、3000円になります。
ちなみにこのフレーズは、店員さんがお釣りを渡す時の定番表現です。例えば1万円札で7千円の買い物をした際に「はい、3千円のお返しです」と伝えるイメージですね。レジでの会計シーンで自然に使えますよ。
Here's 3000 yen, which is your change.
3000円、こちらがお返しです。
回答
・Your change is 3,000 yen.
・3,000 yen is your change.
1. Your change is 3,000 yen.
3,000円のお返しになります。
「change」は英語で「おつり」のことを指します。
英語では、「あなたへのおつり」という意味で、「your change」と日常的に使われています。
また、状況によっては、さらにシンプルなフレーズが使われることもあります。
例文
Here is your change.
こちらがおつりです。
2. 3,000 yen is your change.
3,000円のお返しになります。
「Your change is 3,000 yen.」と似ていますが、主語は、「3,000yen」でも「your change」でもどちらでも意味が通じます。
どちらも同じ意味なので、自分がしっくりくる方を使えば大丈夫です。
参考にしていただけたら幸いです。
Japan