MasumiWさん
2024/04/16 10:00
凍結した道路を運転するのは怖い を英語で教えて!
雪が積もっているので、「凍結した道路を運転するのは怖い」と言いたいです。
回答
・Driving on icy roads is scary.
・It's nerve-wracking to drive on icy roads.
「凍った道を運転するのは怖い」という意味の、とても自然で日常的な表現です。
雪が降った後や冬の朝、ツルツルに凍った道路を運転する時の「うわー、滑りそうで怖いな…」という、あのヒヤヒヤする気持ちをそのまま伝えたい時にピッタリ。
友人との会話で「今日の道、めっちゃ怖かったよ!」と言いたい時などに使えます。
Look at all this snow. Driving on icy roads is scary, so I think I'll just stay home today.
見て、この雪。凍結した道路を運転するのは怖いから、今日は家にいようかな。
ちなみに、「It's nerve-wracking to drive on icy roads.」は「凍った道を運転するなんて、超ハラハラするよ」という感じです。試験や大事なプレゼン前など、緊張で心臓がバクバクするような場面で「It's nerve-wracking!」と気軽に言えますよ。
It's nerve-wracking to drive on icy roads, especially with all this snow.
凍結した道路を運転するのは、特にこれだけ雪が積もっていると本当に怖いですね。
回答
・I am afraid of driving on icy roads.
・Driving on icy roads is scary.
I am afraid of driving on icy roads.
Driving on icy roads is scary.
凍結した道路を運転するのは怖いです。
「凍結した道路」は「氷」を意味するiceを使ってicy roadと表現します。
そのまま直訳で、frozen roadという表現もありますが、icy roadの方がより一般的な表現です。
また、「〜するのが怖い」というときは、
I am afraid of ~ing
と言うことができます!
あるいは、動詞を現在進行形にして
~ing is scary.
と言っても同じ意味になりますね。
Japan