wakanaさん
2023/08/29 10:00
一方通行道路を逆行する を英語で教えて!
息子が進入禁止の道路に入っていったので「一方通行道路を逆行しているわよ!」と言いたいです。
回答
・Driving the wrong way down a one-way street
・Going against the traffic on a one-way street.
・Driving up a one-way street.
You're driving the wrong way down a one-way street, son!
「息子よ、一方通行の道路を逆行しているわよ!」
「Driving the wrong way down a one-way street」は、直訳すると「一方通行の道を逆方向に運転する」となります。物理的な交通違反の状況を指すだけでなく、比喩的な表現としても使われます。例えば、社会や文化の慣習に逆行する行動を取る、または一般的な考え方やアプローチとは逆の方法を選択する場合などに使えます。この表現は、自己中心的で他人の迷惑を顧みない行動を指すことが多く、否定的なニュアンスを含みます。
You're going against the traffic on a one-way street, son!
「息子よ、一方通行の道路を逆行しているわよ!」
You're driving up a one-way street, son!
「息子、一方通行の道を逆走してるわよ!」
Going against the traffic on a one-way streetは、一方通行の道路で逆方向に運転しているという違法行為を指すフレーズです。一方、Driving up a one-way streetは、一方通行の通りを正しい方向に運転していることを指します。ネイティブスピーカーは、違反行為を強調する場合や、正しく運転している状況を説明する場合に、これらのフレーズを使い分けます。
回答
・drive the wrong way into an one-way street
・go down a one-way street in the wrong direction
1. You’re driving the wrong way into an one-way street!
一方通行を逆走しているわよ!
「逆走する」という表現は、「~へ向かって方向を間違えて運転する」という意味で、「drive the wrong way into ~」と言うことが出来ます。ここでの「the wrong way」は、動詞「drive」を修飾する副詞的な役割を持ちます。
また、「一方通行を」の部分は、「一方通行へ向かって」を意味する「into an one-way street」と言うことが出来ます。
2. You are going down a one-way street in the wrong direction!
一方通行を逆走しているわよ!
「go down ~ in the wrong direction」という言い方も、「(~を)間違った方向に進む」という意味になりますので、「逆走する」という表現に使用出来ます。