Leonardoさん
2023/11/14 10:00
道路を塞いでいるよ を英語で教えて!
夫が車を停めたら他の車が通れなかったので、「道路を塞いでいるよ」と言いたいです。
回答
・The road is blocked.
・The road is closed off.
・The road is impassable.
You've parked in a way that the road is blocked.
あなたの車が道路を塞いでいるよ。
道路が閉鎖されているという意味で、物理的な障害物や交通事故、工事、デモなどで道路が通行不能になっている状況を指す。また、比喩的には進行方向が阻まれている、何かが進行できない状況も表す。交通情報やニュース、一般的な日常会話で使われます。特に交通運転者や警察、消防などが使用します。
The road is closed off because of your parking.
「あなたの駐車のせいで道路が塞がれているわよ。」
You've made the road impassable by parking here.
「ここに車を停めてしまったら、道路が通れない状態になってしまったよ。」
The road is closed offは道路が工事や事故などで一時的に通行止めになっていることを指す表現です。一方、The road is impassableは道路が洪水や落石、積雪などで物理的に通行できない状態を指します。前者は一時的な閉鎖を、後者は自然状態や緊急事態による通行不能を表しています。
回答
・blocking the road
・obstructing the road
・blocking the passage
1.blocking the road
「道路を塞いでいる」
例文
You're blocking the road.
「道を塞いでしまっているよ」
自分が通りたい道を塞いでおり、倒れないよという言い方です。
2.obstructing the road
「道の邪魔になっている」
道路そのものが塞がれている様なイメージです。
obstructing
妨害する、妨げる
例文
Sorry, but your parking is obstructing the road. Could you move the car a bit?
「ごめんなさい、あなたが駐車した車が道路を塞いでるんだ。車を少し動かせる?」
3.blocking the passage
「道の邪魔」
例文
Hey, you're blocking the passage.
「ちょっと道の邪魔だよ。」