Hanaさん
2023/02/13 10:00
一方通行 を英語で教えて!
車の中で、妻に「あー、一方通行だ」と言いたいです。
回答
・One-way street
・One-way traffic
・No through road
Oh, this is a one-way street.
「あー、これ一方通行だよ。」
「One-way street」は一方通行の通りや道路を指す言葉です。交通規制により、特定の方向にしか進行できない道路のことを言います。使えるシチュエーションは主に交通や道路の状況を説明する際に用いられます。また、比喩的に一方的な関係や一方的な努力を指す表現としても使われます。例えば「この関係はOne-way streetだ」は、この関係は一方的だという意味になります。
Ah, it's a one-way traffic.
「あー、一方通行だよ。」
Ah, it's a no through road.
「あー、行き止まりだよ。」
"One-way traffic"は通常、車が一方向にしか進行できない道路を指します。たとえば、「注意、この道は一方通行です」という文脈で使われます。一方、"No through road"は、道路が途中で行き止まりになること、つまり通り抜けできないことを示します。これは、「この道は行き止まりだから別のルートを探すべきだ」というような文脈で使われます。これらのフレーズは通常、交通規制や道路標識に関連して使われます。
回答
・one-way street
・one-way traffic
「一方通行」は英語では one-way street や one-way traffic などで表現することができます。
Ah, it's on a one-way street. It's better to go back to the main street once.
(あー、一方通行だ。一回、大通りまで戻った方がいいね。)
The street in front of my house is a one-way traffic, so please make a detour.
(うちの前の通り、一方通行だから、遠回りして来てね。)
※ make a detour(遠回りする、回り道する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。