KEENさん
2024/04/16 10:00
コンタクトレンズの保存液が切れた を英語で教えて!
寝る前にコンタクトレンズを外そうとしたときに「コンタクトレンズの保存液が切れた」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'm out of contact lens solution.
・I ran out of contact lens solution.
「コンタクトの洗浄液がなくなっちゃった!」という意味の、とても自然で日常的な言い方です。
友達との会話や、家族に「洗浄液、もうないよ」と伝える時、またはお店で「切らしてしまって…」と探している状況を説明する時などにピッタリ。困っているけど、深刻すぎないニュアンスで使えます。
Oh no, I'm out of contact lens solution.
しまった、コンタクトレンズの保存液が切れてる。
ちなみに、「I ran out of contact lens solution.」は「コンタクトの洗浄液、切らしちゃった」という感じです。買い忘れて無くなった時や、旅行先で「あ、無い!」と気づいた時など、日常会話で気軽に使える便利なフレーズですよ。
Oh no, I ran out of contact lens solution.
しまった、コンタクトレンズの保存液が切れた。
回答
・I have run out of a contact lens solution.
・A contact lens solution has gone.
1. I have run out of a contact lens solution.
コンタクトレンズの保存液は英語で「 contact lens solution」となります。
solutionは「解決策」という意味以外にも「溶液、溶剤」という意味もあります。
「run out of A」で「Aを切らす」という意味の動詞句を形成します。
そのため「コンタクトレンズの保存液が切れた」は上記の例文の形になります。
2. A contact lens solution has gone.
コンタクトレンズの保存液を主語にして、言い換えられます。
「A have (has) gone」で「Aがなくなった」という意味になります。
Japan