takanashiさん
2024/04/16 10:00
年とともに視力が衰える を英語で教えて!
「眼鏡を買うの?」と言われたので、「年とともに視力が衰えてきたんだ」と言いたいです。
回答
・My eyesight is getting worse with age.
・My eyesight is failing me.
「My eyesight is getting worse with age.」は「年とともに目が悪くなってきた」という自然な言い方です。
老眼が進んだり、物がぼやけて見えたりする時に使えます。「最近、小さい字が読みにくくて…」といった日常会話で、加齢による視力低下を少しユーモラスに、あるいは嘆き気味に伝えるのにぴったりな表現です。
Yeah, my eyesight is getting worse with age.
ええ、年とともに視力が衰えてきたんです。
ちなみに、「My eyesight is failing me.」は「最近どうも目が見えにくくて」というニュアンスで使えます。視力が落ちてきたなと感じた時に、ちょっとユーモアを交えたり、軽く嘆いたりするのにぴったりな表現です。例えば、メニューの文字が読めない時や、遠くの看板が見えづらい時などに使ってみてください。
Yeah, my eyesight is failing me as I get older.
ええ、年とともに視力が衰えてきているんです。
回答
・My eyesight deteriorates as I get older.
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「年とともに視力が衰える」は英語で上記のように表現できます。
eyesightで「視力」、deteriorateで「衰える」、as I get olderで「年をとるにつれて」という意味になります。
例文:
A: Are you going to buy glasses?
眼鏡を買うの?
B: Yes. My eyesight deteriorates as I get older.
そうなんです。年とともに視力が衰えてきたんだ。
As my grandmother gets older, her eyesight deteriorates.
私の祖母が年とともに視力が衰えてきたんだ。
My eyesight deteriorates as I get older. It is difficult to read a newspaper.
年とともに視力が衰えてきたんだ。新聞を読むのが難しいだ。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan