yukaさん
2024/10/29 00:00
朝日とともに起きる を英語で教えて!
朝起きる時間を問われたのですが、カーテンを開けて寝ているので、「朝日とともに起きます」と言いたいです。
回答
・I wake up with the sun.
・I'm up at the crack of dawn.
「太陽と一緒に起きる」という直訳通り、日の出と共に自然に目覚める健康的な朝型生活を表現するフレーズです。アラームではなく、太陽の光で起きるような、すがすがしくポジティブなニュアンスがあります。田舎暮らしや早朝の習慣を話す時などにぴったりです。
I'm an early riser. I usually just wake up with the sun.
私は早起きなんです。たいてい朝日とともに目が覚めます。
ちなみに、「I'm up at the crack of dawn.」は「夜明けと共に起きるよ」という意味で、すごく朝早いことを伝えるカジュアルな表現です。例えば「なんでそんなに眠そうなの?」と聞かれた時に「いやー、夜明け前から起きてるからね」と返したり、自分の早起き習慣をちょっと自慢げに話したりする時に使えますよ。
I'm up at the crack of dawn since I sleep with the curtains open.
カーテンを開けて寝ているので、朝日とともに起きます。
回答
・get up with the morning sun
・wake up with the morning sun
1. get up with the morning sun
朝日とともに起きる
get up は「起きる」という意味を表す表現ですが、「布団やベッドから出る」という意味の「起きる」を表す表現です。また、morning sun で「朝日」「朝の日差し」などの意味を表せます。
I open the curtains so I get up with the morning sun.
(カーテンを開けるので、朝日とともに起きます。)
2. wake up with the morning sun
朝日とともに起きる
wake up も「起きる」という意味を表す表現ですが、こちらは「目が覚める」という意味の「起きる」を表す表現になります。
In my case, basically I wake up with the morning sun.
(私の場合、基本的に朝日とともに起きます。)
Japan