AKASHI JUN

AKASHI JUNさん

2022/10/24 10:00

体が衰える を英語で教えて!

子どもと久しぶりに追いかけっこをしたが、年齢を感じたので、「体が衰えているわ」と言いたいです。

0 1,437
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/27 00:00

回答

・My body is getting weaker.
・I'm feeling run down.
・I'm losing my strength.

I played tag with my kid for the first time in a while and man, my body is getting weaker.
久しぶりに子供と鬼ごっこをしたんだけど、ほんとうに体が衰えてきたなあ。

「My body is getting weaker」は、「私の体が弱ってきている」という意味です。高齢や病気、適切な栄養摂取が行えていない、運動不足やストレス等により体力が低下してきている状態を指します。この表現は、自身の体調不良を人に説明する時や、医師に自身の症状を伝えるなどのシチュエーションで使えます。ます。ニュアンスとしては、体力が低下し、これまで通りの生活が難しいことを伝える重い口調のフレーズとなります。

I played tag with my kids today after a long time, and I'm feeling run down. I guess I'm not as young as I used to be.
久しぶりに子供たちと鬼ごっこをしたんだけど、体が衰えているのを感じてしまったよ。もう若い頃のようにはいかないんだな。

I've been running around with the kids and I'm losing my strength. I can feel my age now.
「子供たちと走り回って、体力が落ちてきてる。年を感じるわ。」

I'm feeling run downは体力や精神力が低下している状況を示し、物理的または精神的な疲労やストレスによく使われます。一方、"I'm losing my strength"はより物理的な力が失われていることを示し、典型的には病気や老化の結果として体力が衰えているときに使われます。前者は一時的な状況を、後者はより継続的・長期的な状況を指すことが多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/01 20:52

回答

・become weak
・be enfeebled

体が衰える はbecome weak /be enfeebledで表現出来ます。

become weak は"弱くなる"
be enfeebledは"衰弱する、衰える、体が弱る"という意味を持ちます。

I haven't played catch-up with my kids in ages, but my body became weak.
『子どもと久しぶりに追いかけっこをしたが、体が衰えているわ』

Our bodies are enfeebled and we feel it year after year.
『体が衰えているのを私達は年々感じている』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV1,437
シェア
ポスト