Miyamotoさん
2024/04/16 10:00
今年もまたその時期だ を英語で教えて!
花粉症の時期になったので、「今年もまたその時期だー!」と言いたいです。
回答
・It's that time of year again.
・Here we go again.
「またこの季節がやってきたね!」「今年もこの時期か〜」というニュアンスです。
クリスマスや夏休みのような楽しみなことから、花粉症や確定申告のような少し憂鬱なことまで、毎年繰り返される恒例行事に対して使えます。「ああ、あれね!」と相手と共通の認識があるときに使うと効果的です。
It's that time of year again... My hay fever is already acting up.
今年もまたこの時期だ…もう花粉症の症状が出始めたよ。
ちなみに、「Here we go again.」は、うんざりするような状況がまた繰り返された時に「またかよ…」「やれやれ、始まったよ」といった呆れた気持ちを表す決まり文句です。誰かが同じ愚痴を始めたり、いつもと同じ問題が起きたりした時に使えますよ。
Here we go again, it's hay fever season.
またこの季節がやってきた、花粉症の時期だ。
回答
・It's that time of year again!
・That time of year has come around again.
特定の季節や時期が再び訪れたことを表現するフレーズです。
1. It's that time of year again!
今年もまたその時期が来た。
「It'」(It is" の短縮形:主語)
「that」その(指示代名詞)
「time of year」年のその時期
「again」再び(副詞)
例文:
It's that time of year again - allergy season!
今年もまたその時期が来たーアレルギーの季節!
2. That time of year has come around again.
今年もまたその時期が来た。
「That」その(指示代名詞)
「time」時期(名詞)
「of year」年の(前置詞句)
「has」現在完了形を作る助動詞
「come」来る(動詞)
「around」回って(副詞)周期的な出来事が巡ってくること
「again:」再び(副詞)
例文:
That time of year has come around again when my allergies start.
今年もまたアレルギー症状が出る季節がやってきました。
Japan