Yoshimoto

Yoshimotoさん

2024/08/01 10:00

旬の時期でもまだ高いよね を英語で教えて!

イチゴの季節が来たのに少し値段が高いので、「旬の時期でもまだ高いよね」と言いたいです。

0 342
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 11:56

回答

・It's still expensive even for being in season.
・It's pricey for this time of year, isn't it?

「旬なのに、それでも高いね」という意味です。

野菜や果物などが旬で安くなっているはずなのに、予想に反して値段が高い時に使えます。「旬だから安いと思ったのに、がっかり…」という、ちょっとした不満や驚きのニュアンスが含まれています。友達との買い物中などに気軽に使える表現です。

Strawberries are still expensive even for being in season.
旬の時期なのにイチゴはまだ高いよね。

ちなみに、このフレーズは「この時期にしては値段が高いよね?」と、相手に同意を求める感じで使います。例えば、旬を過ぎたフルーツやシーズンオフのはずの旅行代金が予想より高かった時などに「普通はもっと安いはずなのに…」というニュアンスで気軽に言える一言です。

It's pricey for this time of year, isn't it? I thought strawberries would be cheaper by now.
この時期にしては高いよね?イチゴはもう安くなってると思ったんだけど。

Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/09 06:53

回答

・It's still expensive even during peak season.

It's still expensive even during peak season.
旬の時期でもまだ高いよね。

「旬の時期でもまだ高いよね」を英語で言うと It's still expensive even during peak season. と言います。「旬の時期」は英語で during peak season です。「でもまだ~」は英語で still~even と言い、良く使用される言い方です。ちなみに少し値段が高いは A bit expensive もしくは A little expensive と英語で言います。アメリカだとイチゴはシーズンになると安いですよね。1箱15から20個くらいは入っていてオーガニックでも4ドル以下でありますね。

役に立った
PV342
シェア
ポスト