akieさん
2024/04/16 10:00
私にレモネード作ってくれる優しい人はいませんか? を英語で教えて!
喉が痛いときに「私にレモネード作ってくれる優しい人はいませんか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Would anyone be a dear and make me some lemonade?
・Is there any kind soul who would make me some lemonade?
「誰かいい人、レモネード作ってくれないかな?」くらいの、とても親しい間柄で使う甘えた感じのお願いです。
家族や親しい友人など、気兼ねなく頼み事ができる相手に、ちょっと可愛らしく「お願い♡」と伝えたい時にぴったり。フォーマルな場や初対面の人には使いません。
My throat's so sore. Would anyone be a dear and make me some lemonade?
喉がすごく痛いの。誰か優しい人、レモネードを作ってくれないかしら?
ちなみに、この表現は「どなたか心優しい方、レモネードを作ってくれませんか?」と、少しユーモアを交えてお願いする言い方です。本当に困っている時よりは、親しい仲間内で甘えたり、場の雰囲気を和ませたりする時にピッタリですよ。
Would any kind soul make me some lemonade for my sore throat?
喉が痛いので、どなたか優しい方、私にレモネードを作ってくれませんか?
回答
・Is there anyone kind enough to make me some lemonade?
構文は、「~がいる」を意味する「there+be動詞」の構文形式を疑問文にします。「Is there」の後に主語(anyone:だれか)、主語を補足説明する補語(kind enough:~してくれる位優しい)、副詞的用法のto不定詞(to make me some lemonade:私にレモネードを作ってくれる)を組み合わせて構成します。
構文形式「形容詞+enough to(~する位に~[形容詞]だ)」は、たとえば“He is kind enough to help me.”で「彼は私を助けてくれる位に親切です」の様に使う事ができます。
本件は、たとえば"Is there anyone kind enough to make me some lemonade?"とすれば「私にレモネード作ってくれる優しい人はいませんか?」の意味になります。
関連する質問
- レモネードが大好きです を英語で教えて! ご飯を作ってくれるなんてとても優しいね を英語で教えて! 同僚を思いやる優しさがある を英語で教えて! 今度、うちで一緒に遊びませんか?(プレイデートしませんか?) を英語で教えて! この業務、誰か引き継いでくれる人はいますか? を英語で教えて! 家族で集まる時間をずっと作っていない。 を英語で教えて! せっせと作っていた を英語で教えて! 彼もアカウント作ったんだ!? を英語で教えて! 彼女が作ってくれた料理がイマイチだったけど、美味しいと言わざるを得なかった を英語で教えて! 駅員さんが電車の時刻表を調べてくれると言ってくれて助かった を英語で教えて!
Japan