Satou nami

Satou namiさん

Satou namiさん

のらりくらり を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

息子は勉強もアルバイトもせず家でぐうたらしているので、「毎日のらりくらりしている」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/14 00:00

回答

・Beating around the bush
・Dodging the question
・Evasive maneuvering

Stop beating around the bush and do something, like studying or getting a part-time job instead of lazing around at home all day.
毎日家でダラダラしている代わりに、何かアクションを起こすように、たとえば勉強をしたりアルバイトを見つけたりするように、ごまかさずに正直に物事に取り組みなさい。

「Beating around the bush」とは、直接的な表現を避けて、遠回しに話すことを指す英語の成句です。直接的に言いたいことを言わず、詳細に説明したり、他の話題に話を逸らしたりすることを指します。別の言い方をすれば、本題から逸れる、本筋を外すといった意味合いも持っています。この成句は、誰かが遠回しに批判をするときや、物事を直接伝えずに曖昧に伝えるときによく使われます。

You're just dodging the question about not studying or working.
「勉強も仕事もしていないことについて、ただ問題を回避しているだけだよ。」

Your son needs to stop his evasive maneuvering and start focusing on either studying or working.
息子さんは、その回避行動をやめて、勉強か仕事に集中するべきです。

Dodging the questionは、特定の質問に対する直接的な回答を避けることを指す一般的な表現です。通常、質問を避けるために、話題を変えたり、質問のポイントを見逃したりします。一方、"Evasive maneuvering"は、物理的または比喩的な脅威から避けるための行動を指します。この表現は、直接的な危険から逃れるための策略や戦術をほのめかすので、より複雑な状況や交渉中に使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 09:44

回答

・lazy
・carefree

「のらりくらり」は英語では lazy や carefree などで表現することができます。

My son doesn't study or work part-time, he lives a lazy life every day.
(息子は勉強もアルバイトもせず、毎日のらりくらり生活している。)

After retiring from work, I lived a leisurely and carefree life, but I gradually grew tired of such a life.
(仕事を退職後、私はゆっくりと、のらりくらり暮らしてきたが、そんな生活にもだんだん飽きてきた。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 504
役に立った
PV504
シェア
ツイート