sakataさん
2020/09/02 00:00
のらりくらりと を英語で教えて!
しつこいく誘ってくる人がいるので「のらりくらりとかわしてる」と言いたいです。
回答
・To beat around the bush.
・To be evasive.
I've been beating around the bush with this persistent person who keeps asking me out.
しつこく誘ってくる人をのらりくらりとかわしています。
「To beat around the bush」は「遠回しに話す」「本題を避ける」などの意味を持つ英語の成句です。自分の言いたいことや伝えたいメッセージを直接言わずに、それとは別のことを話して時間を費やすなどといった状況で使います。具体的なシチュエーションとしては、直接問題を指摘したくない時や、悪いニュースを伝えたくない時などに用いられます。
I've been trying to be evasive with a person who keeps persistently inviting me.
しつこく誘ってくる人をのらりくらりとかわそうとしています。
"To beat around the bush"は間接的に話す、本題からそれるというニュアンスで、特定の問題を避けたり、本当の意図を隠したりするために使われます。一方、"to be evasive"はより一般的に物事を回避するという意味で、特に質問や問題に対して明確な答えを避ける態度を指します。"To beat around the bush"は特定の話題や問題に対する回避傾向を表し、"to be evasive"はより一般的、または持続的な回避行動を示します。
回答
・lazy
「のらりくらり」は英語では lazy で表現することができます。
また副詞の表現でlazyly といってもいいと思います。
このレイジーは、怠けるといったニュアンスがあります。
My friend doesn't study or work very hard, he lives a lazy life.
友達は勉強もアルバイトもせず、毎日のらりくらり(のほほんと)生活している。
いいですね。のほほんと生活できたら、なんと幸せでしょうか。
こんな感じにlazy を使ってみてね!!
ご参考にしていただければ幸いです。