otaさん
2023/04/13 22:00
のらりくらり を英語で教えて!
今日もはっきりとした返事がないので、「のらりくらりはっきりしない」と言いたいです。
回答
・Beating around the bush
・Evasive answers
・Dodging the question
You're beating around the bush again today, I need a clear answer.
「あなたはまた今日ものらりくらりとはっきりしない返事をしています、はっきりした答えが必要です。」
「Beating around the bush」は、直接的な話題や要点に触れずに、遠回しに話すという意味の英語のイディオムです。重要な事項をはっきりとは言わないで、それを避けたり、取り繕ったりする行為を指します。例えば、面倒な仕事を頼む時や、相手を傷つけないように批判する際に、直接的な表現を避けて使うことがあります。
You're being evasive again today.
「今日もまた、あいまいな返事をしているね。」
You're dodging the question again today, I wish you'd be more straightforward.
「今日もまた質問をかわしてるね、もっとはっきりしてほしいよ。」
"Evasive answers"と"Dodging the question"は、いずれも回答者が直接的な回答を避けることを指す表現ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。"Evasive answers"は、質問に対して曖昧な回答をすることを指し、一方で"Dodging the question"は、質問を全く無視したり、別の話題に逸らしたりすることを指します。これらは、政治家やビジネスリーダーなどが困難な質問を避けるためによく用いられます。
回答
・being noncommittal
being noncommittal
は
「どっちつかずの」や「ハッキリしない」と言う意味の熟語になります。
また「どっちつかずな性格」を
a relaxed personality
と言います。
He is such a relaxed personality that I can't get any clear responses from him.
彼がのらりくらりとした性格なので彼からハッキリとした返答をもらえない。
He is noncommittal.He always can't decide by himself.
彼はどっちつかずな性格で一人で決断ができない。