Okura mitsuharu

Okura mitsuharuさん

2024/04/16 10:00

泥棒と鉢合わせした を英語で教えて!

帰宅した時にまさかの泥棒がいたので、「泥棒と鉢合わせした」と言いたいです。

0 203
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/06 13:32

回答

・I walked in on a burglar.
・I came face to face with a burglar.

「泥棒と鉢合わせしちゃった!」というニュアンスです。家に帰ったら、まさに泥棒が物色している真っ最中だった…というような、予期せぬ衝撃的な場面で使います。驚きや恐怖、そして少しドラマチックな響きも含まれる表現です。

I walked in on a burglar when I got home yesterday.
昨日家に帰ったら、泥棒と鉢合わせしちゃったんだ。

ちなみに、「I came face to face with a burglar.」は、ただ泥棒を見たというより「泥棒と鉢合わせしちゃった!」という、予期せぬ遭遇の驚きや緊張感が伝わる表現です。家でバッタリ出くわした時など、突然の対面にピッタリの言い方ですよ。

I came face to face with a burglar when I got home.
家に帰ったら、泥棒と鉢合わせしちゃったんだ。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 13:56

回答

・I bumped into a thief.

こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「泥棒と鉢合わせした」は英語で上記のように表現できます。

bump intoで「~にばったり会う」、thiefで「泥棒」という意味になります。

例文:
When I came back home, I bumped into a thief.
帰宅したら泥棒と鉢合わせした。

I heard you bumped into a thief.
泥棒と鉢合わせしたって聞いたよ。

* I heard (that) 主語 動詞 〜だと聞いた
(ex) I heard you quit the job.
仕事を辞めたって聞いたよ。

When I bumped into a thief, I couldn’t move at all.
泥棒と鉢合わせしたとき、まったく動くことできなかった。

* not at all まったく〜ない
(ex) He is not sleepy at all.
彼は全く眠くないです。

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV203
シェア
ポスト