Mayumi

Mayumiさん

2023/10/10 10:00

鉢合わせる を英語で教えて!

嫌いな人が遠くに見えたので、「あの人と、鉢合わせしたくないから回り道しよ。」と言いたいです。

0 301
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/11 18:17

回答

・We bumped into each other.
・We ran into each other.

「ばったり会ったんだ!」という偶然の出会いを表すカジュアルな表現です。

街なかやお店で、知り合いと予期せず偶然会った時にピッタリ。「久しぶり!こんな所で会うなんて!」というニュアンスで、友達や同僚との会話で気軽にぜひ使ってみてください。

I don't want to bump into them, so let's go this way.
あの人と鉢合わせしたくないから、こっちの道を行こう。

ちなみに、「We ran into each other.」は「ばったり会ったんだ!」というニュアンスで、予期せず偶然誰かに会った時に使えます。友達と街を歩いていて「昨日ここで彼にばったり会ったんだ」と話す時や、偶然会った相手に「こんな所で会うなんて!」と言うような場面にぴったりです。

I don't want to run into them, so let's go the other way.
あの人と鉢合わせしたくないから、別の道を行こう。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 14:54

回答

・bump into
・run into

bump into
鉢合わせる

bump は「ぶつかる」という意味を表す動詞ですが、bump into 〜 とすると「〜にぶつかる」という意味に加えて、「〜と鉢合わせる」という意味を表現できます。

I don't wanna bump into that person, so I'll take a detour.
(あの人と、鉢合わせしたくないから回り道しよ。)
※wanna は want to を略したスラング表現になります。

run into
鉢合わせる

run into も「ぶつかる」や「鉢合わせる」などの意味を表す表現で、意味やニュアンスは、bump into とほぼ同じになります。

If we’re at this venue, there's a chance we’ll run into him.
(この会場にいれば、彼と鉢合わせる可能性がある。)

役に立った
PV301
シェア
ポスト