hashimoto daichiさん
2024/04/16 10:00
隙間風が入ってくる を英語で教えて!
我が家は古い木造住宅なので、「隙間風が入ってくるから寒い」と言いたいです。
回答
・I feel a draft.
・There's a draft coming from somewhere.
「I feel a draft.」は「すきま風を感じるな…」というニュアンスです。部屋の中にいて、窓やドアの隙間から冷たい空気がスーッと入ってくる時に使います。
「なんか寒くない?」「どこか開いてるかな?」という感じで、誰かに窓やドアを閉めてほしい時や、原因を探してほしい時に、少し遠回しに伝える便利な一言です。
This old wooden house is so cold. I feel a draft.
この古い木造の家はすごく寒い。隙間風が入ってくる。
ちなみにこの一言、直訳だと「どこからか、すきま風が来てるね」。誰のせいでもなく「なんか寒くない?」とさりげなく気づきを共有する感じで使えます。窓やドアを閉めてほしいけど、直接頼むのはちょっと…という時に「寒いですね」と付け加えるだけで、相手に察してもらいやすい便利なフレーズですよ。
This old wooden house is so cold. There's a draft coming from somewhere.
この古い木造の家はすごく寒い。どこからか隙間風が入ってくる。
回答
・Drafts come in.
・There's a draft coming in.
隙間風が入ってくるという表現です。
1. Drafts come in.
隙間風が入ってくる。
「Drafts」隙間風(主語 )
「come」来る(動詞)
「in」中へ(前置詞)
例文:
The old windows are drafty, so drafts come in easily.
古い窓なので、隙間風が簡単に入ってくる。
2. There's a draft coming in.
隙間風が入ってくる。
「There's」あります。 (There is の略):存在
「a draft」隙間風(名詞)
「coming in」入ってくる(現在分詞句)
例文:
There's a draft coming in from under the door.
ドアの下から隙間風が入ってきている。
Japan