ayakaさん
2024/09/26 00:00
風が入ってこない を英語で教えて!
ホテルで、友人に「風が入ってこなくて暑い」と言いたいです。
回答
・It's stuffy in here.
・There's no air in here.
「It's stuffy in here.」は「なんかここ、空気こもってるね」「息苦しいな」というニュアンスです。
暖房が効きすぎた部屋、満員電車、換気されていない会議室など、風通しが悪くて空気がよどんでいる時に使えます。「窓開けてもいい?」とお願いする前の一言としても自然ですよ。
It's stuffy in here. Can we open a window to get some air?
ここ、空気がこもってるね。窓を開けて少し風を入れない?
ちなみに、「There's no air in here.」は「空気がよどんでて息苦しい!」というニュアンスで使います。満員電車や閉め切った部屋で「換気したい!」「蒸し暑い!」と感じた時にぴったりの、少し大げさでカジュアルな表現ですよ。
It's so hot. There's no air in here, can we open a window?
すごく暑いね。風が入ってこないから、窓を開けてもいい?
回答
・There’s no breeze coming in.
「風が入ってこない」は上記のように表現できます。
少し柔らかく「そよ風が入ってこない」と表現するフレーズです。
風と一言で言ってもいろいろな種類があり、特にホテル滞在時に部屋に入ってきて欲しいのは強すぎない、心地よい風の場合が多いと思います。wind(風) は breeze に比べると少し強い風の表現になるので、今回は Breeze を使用して風(そよ風)が入ってこないというニュアンスのフレーズをご紹介しました。
例文
There's no breeze coming in! This room is so hot!
風入って来ないね!すごく暑いよ!
参考になれば幸いです。
Japan