takeyamaさん
takeyamaさん
話が入ってこない を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
友達の話がビックリしすぎて理解できなかったので、「話が入ってこない」と言いたいです。
2024/06/22 00:00
回答
・I'm not following.
・I can't keep up.
・I'm lost in the conversation.
I'm not following. Your cat can actually play the piano?
話が入ってこないんだけど、君の猫が本当にピアノを弾けるの?
I'm not following. は、「理解できていない」や「話についていけていない」という意味です。会話や説明が複雑だったり、情報が多すぎたりして、内容を把握できていないときに使います。特に、相手が話を進めている最中に自分がどの部分でつまずいているかを伝えたいときに便利です。例えば、仕事のミーティングや授業で新しいコンセプトが紹介されたとき、または友人が複雑な話をしているときに使うことができます。
I can't keep up with what you're saying.
君が言っていることについていけないよ。
I'm lost in the conversation. What exactly happened?
話が入ってこないんだけど、具体的に何があったの?
I can't keep up.は、会話のペースや情報量が速すぎてついていけないときに使います。例えば、友人同士が次々と話題を変えるときなどです。一方、I'm lost in the conversation.は、話の内容が理解できず、流れから完全に外れてしまったと感じるときに使います。例えば、専門的な話題や知らない話題について話しているときです。前者は速度や情報量に焦点があり、後者は内容の理解に焦点があります。
NAKO
2024/01/29 21:49
回答
・story you are telling doesn't sink in
・can't understand the story
単語は、「入る」は複合動詞「sink in」を使います。話が聞き手の意識または感情に入り込む場合に仕える表現です。
構文は、主語(story)に修飾節「あなたが言っている:you are telling」を付けて、前段解説の複合動詞と組み合わせて、「doesn't」で否定文にします。
たとえば"The story you are telling doesn't sink in."とすれば「あなたの話が頭に入りません」の意味になりニュアンスが通じます。
また「入る」を「理解する」の「understand」と意訳して"I can't understand the story."とシンプルにしても良いです。「話が理解できません」の意味になります。
Hiro