Emmaさん
2023/07/24 14:00
隙間風 を英語で教えて!
ドアや窓の隙間から風が入ってきて寒い時、「隙間風が吹いて寒い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・a draft
・There's a chill from the window.
「a draft」は「下書き」や「たたき台」のこと。まだ完成じゃなくて、これから手直しするよ!というニュアンスです。
メールの文章、レポート、企画書、デザイン案など、誰かに見せて意見をもらう前の「とりあえず作ってみた版」として幅広く使えます。「Here's a draft.(たたき台です)」みたいに気軽にどうぞ!
I feel a draft, it's cold in here.
隙間風が入ってきて、ここは寒いね。
ちなみに、「There's a chill from the window.」は「窓からすきま風が入ってきて肌寒いね」というニュアンスで使えます。部屋全体が寒いというより、窓の近くがひんやりする感じです。窓がちゃんと閉まってるか確認したい時や、席を移動したい時などに気軽に使える一言です。
There's a chill from the window.
窓から隙間風が入ってきて肌寒いね。
回答
・draft
「隙間風」は上記のように表現します。
draft「隙間風」
drafty「隙間風が入っている状態」
名詞+ y =形容詞
例文
A:I don't like my room. It's drafty and cold.
自分の部屋、嫌いだな。隙間風が入って寒い。
B:It's an old house. Stop complaining. You're lucky to have your own room.
古い家だからね。文句を言うのはやめて。自分の部屋があるだけラッキーでしょ。
don't like 〜「〜が好きでない」
cold「寒い」
old「古い」
house「家」
complain 「文句を言う」
現在進行形で文句を言っているので語尾に ing を付けます。
lucky「幸運なこと」
own「自分の」
Japan