hiroyukiさん
2024/04/16 10:00
今のところ、彼女が一番 を英語で教えて!
コスプレイヤー・オブ・ザ・イヤーを見ていた時に「今のところ、彼女が一番」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・She's in the lead for now.
・So far, she's the front-runner.
「彼女が今のところ一番手だね」という感じです。
レースや選挙、コンテストなどで「現時点では彼女が優勢だけど、この先どうなるかはまだ分からない」という、一時的な状況を表すときに使えます。逆転の可能性を匂わせるニュアンスです。
She's in the lead for now.
今のところ、彼女が一番だね。
ちなみに、"So far, she's the front-runner." は「今のところ、彼女が一歩リードしてるね」という感じです。選挙やコンペ、オーディションなどで、現時点で一番有力な候補者を指す時に使えます。まだ結果は分からないけど、今の調子なら彼女が勝ちそうだね、というニュアンスで気軽に使える表現ですよ。
So far, she's the front-runner.
今のところ、彼女が最有力候補だね。
回答
・For now, she's the best.
・So far, it's her. She's amazing.
1. For now, she's the best.
今のところ彼女が一番。
for now : 今のところ
「〇〇 is the best 」で「〇〇最高」や「〇〇が一番」と表現できます。
2. So far, it's her. She's amazing.
今のところ、彼女が一番。
so far : 今のところ
「amazing」「gorgeous」は「美しい・綺麗」という意味になります。特に「gorgeous」は最上級の褒め言葉として使われています。また、「hot」や「fire」もスラングであります。意味としては、「ヤバい・最高」です。「she's hot」「it's fire」と言います。
Japan