Genichi

Genichiさん

2024/04/16 10:00

誰のコスプレしているの? を英語で教えて!

友達が不思議な格好をしていたので、「誰のコスプレしているの?」と言いたいです。

0 285
Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・Who are you cosplaying as?
・Who's your costume supposed to be?

「何のコスプレですか?」と尋ねる、フレンドリーで定番の英語フレーズです。

イベント会場などでコスプレイヤーに話しかける最初の言葉として最適!相手のキャラクターへのリスペクトも伝わります。知らないキャラでも「素敵な衣装ですね!何のキャラですか?」というニュアンスで気軽に聞けます。

Who are you cosplaying as? Your costume is amazing!
誰のコスプレしてるの?その衣装すごいね!

ちなみに、"Who's your costume supposed to be?" は「何の仮装(コスプレ)してるの?」という意味で、相手の仮装が何のキャラクターか分からない時に使えます。単に "Who are you?" と聞くより「何のつもり?」と相手の意図を尋ねるニュアンスで、より丁寧で自然な聞き方ですよ。

Who's your costume supposed to be?
そのコスプレ、誰のつもりなの?

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 09:00

回答

・Who are you cosplaying as?
・Which character are you dressed up as?

1. Who are you cosplaying as?
誰のコスプレをしているの?

「コスプレ」は「コスチューム・プレイ」の略で、日本の略語の一つです。日本語で使われていた用語が逆輸入の形で英語化し、「コスプレをする」は英語で「cosplay」と言います。今まさにコスプレをしている友達に聞くときには現在進行形を使い、「cosplaying」となります。「as」は「〜として」」という意味です。

2. Which character are you dressed up as?
何のキャラクターのコスプレをしているの?

「Who」の代わりに、「どのキャラクターの」という意味の「Which character~?」と聞くこともできます。「dressed up」は「仮装する、着飾る」という意味の動詞です。

役に立った
PV285
シェア
ポスト