michiさん
2022/11/14 10:00
コスプレする を英語で教えて!
日本のハロウィーンってどんな感じ?と外国人の友人に聞かれたので「コスプレする人が多いよ」と言いたいです。
回答
・To cosplay
・To dress up in costume
・To role-play
A lot of people tend to cosplay for Halloween in Japan.
日本ではハロウィーンの時、たくさんの人がコスプレをする傾向がありますよ。
「コスプレ」は、キャラクターのコスチュームを着てその役柄を演じる行為のことを指します。「コスプレ」とは「コスチュームプレイ」の略語で、アニメや漫画、映画、ゲームなどのキャラクターに扮装する活動のことを指します。一般的にはイベントやパーティー、合コンなどで行われ、自身が好きなキャラクターへの愛着を表現したり、他のファンと交流したりするために行われます。また、フォトグラファーやモデルとして仕事をすることもあります。
In Japan, many people like to dress up in costume for Halloween.
「日本では、多くの人がハロウィンにコスプレをしますよ。」
Many people like to role-play during Halloween in Japan.
「日本のハロウィンでは、たくさんの人がコスプレを楽しむんだよ」
"To dress up in costume"は主に、コスチュームを着て、パーティーや祭り、ハロウィンなどのイベントに参加するときに使います。このフレーズは、あるキャラクターやテーマに基づいて装いを変えることを強調します。
"To role-play"は、通常、エンターテイメントや教育の目的で、特定の人物やキャラクターの役割を演じるときに使います。このフレーズは、物語内の役割を演じる行為を強調します。
一方、"to dress up in costume"は見た目の変化を強調し、"to role-play"は行動の変化を強調する傾向があります。
回答
・wear a costume
・cosplay
コスプレは英語で「wear a costume」(ウェアアコスチューム)と
いうことができます。
wear(ウェア)は「〜を着る」
costume(コスチューム)はそのままコスチュームという意味です。
使い方例としては
「Many people wear a costume on Halloween」
(意味:ハロウィンではコスプレする人が多いよ)
このようにいうことができます。
ちなみに、カタカタのコスプレするがそのまま英語になり
「cosplay」(コスプレ)ということもできます。
「I will cosplay tomorrow」
(意味:明日はコスプレします)
このようにいうことができますね。