keikoさん
2022/10/04 10:00
なびく を英語で教えて!
森林浴が好きなので、「草木が風でなびく様子に癒されます」と言いたいです。
回答
・To flutter
・To sway
・To ripple
I find it soothing when the leaves and plants flutter in the wind.
風で草木がなびく様子に癒されます。
フラッター(Flutter)は主にモバイルアプリケーション開発に使用されるGoogleのオープンソースUIフレームワークです。一つのコードベースからAndroidとiOSの両方のアプリを作成できるという大きなメリットがあります。また、豊富なウィジェットと高度なカスタマイズ性が開発者に美しいデザインとスムーズなユーザー体験を提供する手助けをします。ホットリロード機能により、開発中のアプリに対する変更を即座に反映できます。そのため、小規模から大規模なアプリ開発、またはプロトタイプ制作によく用いられます。
I find it healing to see the trees and plants swaying in the wind.
風で草木がなびく様子を見るのが癒されます。
I find it soothing to see the ripple of the plants and trees in the breeze when I'm forest bathing.
森林浴をしているとき、風で草木が揺れる様子に癒されます。
To swayは「揺れる」や「揺れ動く」などを意味します。主に風によって木々が揺れる、または人が感情や意見に動揺するという場合に使われます。一方、"to ripple"は「波紋を作る」や「さざ波が立つ」を意味し、水面が風により細かく揺れ動く様子や、比喩的にはある行動や出来事が全体に波紋を広げる状況を表すのに用いられます。
回答
・blow
・flutter
「なびく」は英語では blow や flutter などを使って表現することができます。
I like forest bathing, and I am healed by the way the wind blows the trees and plants.
(私は森林浴が好きで、草木が風でなびく様子に癒されます。)
As soon as I opened the window of the room, the wind blew into the room and the curtains fluttered.
(私が部屋の窓を開けた途端に、風が部屋の中に吹き込み、カーテンが大きくなびいた。)
ご参考にしていただければ幸いです。