marina

marinaさん

2024/04/16 10:00

自分ではプレイしない を英語で教えて!

「ゲームする人?」と聞かれたので、「自分ではプレイしないな」と言いたいです。

0 412
RihoFujimura

RihoFujimuraさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・I don't play it myself.
・I'm more of a spectator.

「自分は(他の人はやるかもだけど)やらないんだよね」というニュアンスです。

例えば、話題のゲームについて「ルールは知ってるけど、自分でプレイはしないかな」と伝えたい時や、誰かにスポーツを勧められて「観るのは好きなんだけど、自分でやるのはちょっと…」とやんわり断りたい時などに使えます。

Not really, I don't play it myself.
いや、自分ではやらないんだ。

ちなみに、「I'm more of a spectator.」は「私は見る専門かな」というニュアンスです。スポーツやゲームなど、自分ではやらないけど観戦するのは好き、という場面で使えます。積極的に参加するより、一歩引いて楽しむスタンスを表すのに便利な一言です。

Not really, I'm more of a spectator.
あんまり。観戦専門なんだ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/14 09:27

回答

・I don't play video games.
・I'm not someone who plays videogames.

1. I don't play video games.
自分はプレイないな。

「プレイする」は英語でもそのまま「play」を使います。「ゲーム」は「game」と言いますが、ただ「game」とだけ言うと、サッカーゲームやバスケットボールゲームなど、スポーツの「試合」を意味することになります。「video games」と「video」をつけた方がわかりやすいです。

2. I'm not someone who plays video games.
僕はゲームをする人ではないよ。

ある特定のゲームでない限りは「video games」と複数形の「s」をつけることを忘れないようにしましょう。複数形にすることで、ゲーム全般のことを指す表現になります。

ちなみに、「ゲームする人?」は「Do you play video games?」と言います。

役に立った
PV412
シェア
ポスト