Joji

Jojiさん

2023/07/24 10:00

他チームが負けて、こっちが勝てばプレイオフ を英語で教えて!

スポーツのルールを説明するときに『他チームが負けて、こっちが勝てばプレイオフ』と言いたいです。

0 245
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/09 00:00

回答

・If the other team loses and we win, we'll make the playoffs.
・If the rival team loses and we secure a victory, we're off to the playoffs.
・If the opposing team takes a loss and we pull off a win, we're playoff bound.

If the other team loses and we win, we'll make the playoffs.
「もし他のチームが負けて、我々が勝つならば、我々はプレイオフに進出します。」

この文はスポーツの試合やコンペティションなど、競争状況で使われます。自分たちが勝つだけでなく、相手チームが負けることで初めてプレーオフ進出が決まるという状況を表しています。プレーオフとは、トーナメント形式で優勝者を決めるための試合のことを指します。この文は、勝敗だけでなく他チームの結果にも影響される、緊張感のある状況を描写しています。

If the rival team loses and we secure a victory, we're off to the playoffs.
「もしライバルチームが負けて、我々が勝てば、プレイオフに進出することになります。」

If the opposing team takes a loss and we pull off a win, we're playoff bound.
もし対戦相手のチームが負けて、我々が勝てば、我々はプレイオフ進出です。

これらのフレーズは意味的にほぼ同じで、どちらも競技の状況を表しています。ただし、「rival team」はより強い競争意識を示し、特定の敵対チームを指すことが多いのに対し、「opposing team」は一般的な対戦チームを指すことが多いです。「secure a victory」は正式で堅苦しい表現で、「pull off a win」はよりカジュアルで、予想外の勝利や難しい勝利を強調します。どちらのフレーズを使うかは話者のスタイルやシチュエーションによります。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/02 02:55

回答

・we will be in the playoff

『他チームが負けて、こっちが勝てばプレイオフ』を英語で表すと以下の通りになります。
If the other team loses and we win, we will be in the playoff.

"the other team"で「他のチーム」、"be in the playoff"で「プレイオフに出場する」という意味になります。

If the other team loses to their rival tomorrow and we win our game, we will be in the playoff this season.
もし明日他チームがライバルに負けて、私たちが試合に勝ったら、今シーズンはプレイオフに進出だよ。

以上参考になれば幸いです。

役に立った
PV245
シェア
ポスト