yuzuhaさん
2025/07/29 10:00
それでは、一度オフィスに戻って、詳しいお話をしましょうか を英語で教えて!
内見後、具体的な資金計画や契約の話に進みたい時に「それでは、一度オフィスに戻って、詳しいお話をしましょうか」と英語で提案したいです。
回答
・Why don't we head back to the office to discuss this in more detail?
・Shall we go back to the office to talk this over?
「オフィスに戻って、もっと詳しく話しませんか?」という意味です。
「Why don't we...?」は「~しませんか?」という柔らかい提案の表現。相手を気遣いつつ、場所を変えて落ち着いて話したい、資料を見ながら議論したい、といった状況で使えます。少し話を切り上げたい時にも便利なフレーズです。
Alright, now that we've seen the property, why don't we head back to the office to discuss this in more detail?
さて、物件もご覧いただきましたので、オフィスに戻ってより詳しいお話をしませんか?
ちなみにこのフレーズは、今の場所では話しにくい少し込み入った内容や、腰を据えて議論したいテーマの時に「オフィスに戻ってちゃんと話しませんか?」と提案する丁寧な言い方です。相手への配慮が伝わる便利な一言ですよ。
Shall we go back to the office to talk this over in more detail?
それでは、一度オフィスに戻って、より詳しいお話をしましょうか。
回答
・Shall we go back to the office to discuss the details?
「それでは、一度オフィスに戻って、詳しいお話をしましょうか」のように表現します。
shall we...? は「〜しましょうか?」という付加疑問文の一種です。相手に何かを誘ったり、どういうを求めたい際に使用します。
go back to the office を「オフィスに戻る」を示します。go back to は 「~へ戻る」問う意味です。
discuss は「お話」「議論」、details は「詳細」「詳しいこと」を意味する名詞の複数形です。
Shall we go back to the office to discuss the details? We can talk about the financing and contract there.
一度オフィスに戻って詳しいお話をしましょうか?資金計画や契約についてそちらでお話できます。
talk about : ~について話す [句動詞](discuss と同様の意味で使われますが、discuss が議論や検討といったフォーマルなニュアンスを持つのに対し、talk about はより一般的な会話で使われます。)
financing : [名詞] 資金計画
contract : [名詞] 契約
因みに、discuss は「〜について議論する」という意味の他動詞なので、discuss about のように前置詞は不要です。
ご参考になれば幸いです。
Japan