tatsuaki

tatsuakiさん

2024/08/28 00:00

もう一度お話しください を英語で教えて!

電話で相手の声が聞き取れなかった時に相手に「すみません、もう一度お話いただけますか?」と言いたいです。

0 448
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2025/11/27 16:50

回答

・Could you say that again, please?
・Sorry, I didn't quite catch that.

「Could you say that again, please?」は、相手の言ったことが聞き取れなかった時に使う、丁寧で自然な聞き返し方です。「もう一度言っていただけますか?」という意味で、日常会話からビジネスまで幅広く使えます。純粋に聞き取れなかった時に使うのがポイントです。

I'm sorry, I couldn't hear you. Could you say that again, please?
すみません、聞こえませんでした。もう一度お話いただけますか?

ちなみに、"Sorry, I didn't quite catch that." は「ごめん、ちょっと聞き取れなかった」くらいの軽いニュアンスだよ。相手の声が小さかったり、早口で聞き逃したりした時に「もう一回言ってくれる?」と気軽に頼む感じで、日常会話で誰にでも使える便利なフレーズなんだ。

Sorry, I didn't quite catch that. Could you say that again?
すみません、よく聞き取れませんでした。もう一度言っていただけますか?

suzukaze

suzukazeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/26 16:05

回答

・Pardon?
・One more time, please.
・Would you mind saying that again?

1. Pardon?
聞き返すときに最もよく使う表現です。
I beg your pardon? とすると、より丁寧で控えめな表現になります。

I couldn't catch your words. I beg your pardon?
あなたの言葉を聞き取れませんでした。もう一度仰っていただけますか?

2. One more time, please.
こちらもよくつかわれる表現です。日常会話の中では、time を省略して、 One more please. ということもあります。

Your voice was low. One more time in loud voice, please.
声が小さかったよ。大きい声でもう一度言ってください。

3. Would you mind saying that again?
直訳では「もう一度言うことを気にしませんか?」となります。
「もう一度言ってください」を、控えめに伝える表現で、目上の人にお願いするときなどに特によく使います。

I'm sorry, but would you mind saying that again?
すみません、もう一度言っていただけますか?

役に立った
PV448
シェア
ポスト