mayu

mayuさん

2024/04/16 10:00

大学時代の友達 を英語で教えて!

「誰とキャンプに行くの?」と聞かれたので、「「大学時代の友達」と言いたいです。

0 458
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/07 09:52

回答

・a friend from college
・my college buddy

「大学時代の友達」という意味です。今も仲が良い親友から、卒業後はあまり会っていない知人まで幅広く使えます。「大学で出会った友達」というニュアンスで、共通の思い出がある懐かしい感じが出ます。

例:「彼?大学時代の友達だよ!」のように、相手との関係性を説明するときに便利です。

I'm going with a friend from college.
大学時代の友達と行くんだ。

ちなみに、「my college buddy」はただの「大学の友達」というより、「大学時代のツレ」や「腐れ縁の相棒」みたいな親しいニュアンスだよ。昔からの気心知れた仲で、一緒にバカなこともした親友を指すことが多いんだ。昔話で「大学時代のツレがさ〜」って感じで気軽に使えるよ!

I'm going with my college buddy.
大学時代の友達と行くんだ。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/12 12:44

回答

・friends from university
・friends from college

friends from university
大学時代の友達

friend は「友人」「友達」などの意味を表す名詞ですが、「知り合い」という意味で使われることもあります。また、university は「大学」という意味を表す名詞ですが、「総合大学」のような「規模の大きい大学」というニュアンスがある表現です。

I’m gonna go camping with friends from university.
(大学時代の友達とキャンプに行く。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

friends from college
大学時代の友達

college も「大学」という意味を表す名詞ですが、university と比べて、「規模の小さい大学」というニュアンスがあります。

I don't usually see my friends from college.
(大学時代の友達とは普段会わない。)

役に立った
PV458
シェア
ポスト