parukeさん
2022/10/04 10:00
ないがしろ を英語で教えて!
日々の宿題を適当にしていると後で痛い目をみるので、「宿題をないがしろにしない方がいいよ」と言いたいです。
回答
・Take for granted
・Neglect
・Disregard
You shouldn't take your daily homework for granted; you'll regret it later.
毎日の宿題をないがしろにするべきではないよ、後で後悔するよ。
「take for granted」は、「当たり前と思う」「ありがたみを忘れる」という意味を持つ英語の表現です。自分が持っているものや、経験していることの価値を理解せず、それを当たり前と感じてしまうことを指す言葉です。例えば、親の援助や友達の優しさ、健康な体など、生活の中でありがたみを忘れがちなことに対して使います。また、「当然の権利として扱う」「過小評価する」などの意味でも使われます。
You shouldn't neglect your homework, or you'll regret it later.
宿題をないがしろにしない方がいいよ、後で後悔するから。
You shouldn't disregard your daily homework, it will catch up with you later.
「毎日の宿題をないがしろにしない方がいいよ、後で困ることになるよ。」
"Neglect"は主に何かが放置され、必要なケアを受けていない状況を指します。幅広い範囲で使用され、特に子供のネグレクトや自己ケアのネグレクトなど、人々の健康や福祉が関与している場合が多いです。
一方、"Disregard"は主に指示やアドバイス、意見を無視する行動を指します。知識を積極的に無視したり、指示を無視したりすることを意味します。
したがって一番大きな違いは、"Neglect"は普通何か重要なことのケアや注意を怠ることを指し、"Disregard"はあることを無視するか、またはそれが存在しないかのように振る舞うことを指します。
回答
・neglect
・underestimate
「ないがしろ」は英語では neglect や underestimate などを使って表現することができます。
You shouldn't neglect your homework.
(宿題をないがしろにしない方がいいよ。)
If you underestimate the trivial things like saving money and saving electricity in your daily life, you will surely not get a lot of money.
(普段の生活でのお金の節約や節電などつまらないことをないがしろにしていると、あなたはきっと大金を手にできない。)
ご参考にしていただければ幸いです。