michiさん
2022/12/05 10:00
ケガしてないかしら? を英語で教えて!
子供が転んだ時にドスンと大きな音がしたので、「うわ、凄い音。ケガしてないかしら?」と言いたいです。
回答
・Are you hurt?
・Are you okay?
・Did you get injured?
That was a big noise. Are you hurt?
凄い音だったね。ケガしてない?
"Are you hurt?"は「あなたはケガをしていますか?」という意味で、相手の体調や状態を確認する際に使われます。特に、事故や衝突などの出来事の直後に、相手がケガをしていないか心配する場面でよく用いられます。このフレーズは、相手の身体的な傷害に関してだけでなく、感情的なダメージについても問いかけることができます。ニュアンスとしては、相手の安全や気持ちを気遣う心が込められており、親切さや思いやりの表現となります。
Are you okay? That was a big noise. Did you hurt yourself?
大丈夫?すごい音がしたけど、ケガしてない?
Wow, that was a big noise. Did you get injured?
うわ、凄い音。ケガしてないかしら?
"Are you okay?" は一般的な安否確認のフレーズで、転んだりショックを受けたりした相手の全体的な状態を尋ねる際に使います。"Did you get injured?" は怪我について具体的に確認したい時に使用します。例えば、誰かが自転車から転んだ時、まず "Are you okay?" と全体の安否を尋ね、その後具体的に "Did you get injured?" と怪我の有無を確認する流れです。どちらも相手を気遣う表現ですが、前者は広範な安否確認、後者は具体的な怪我の確認に焦点を当てています。
回答
・I wonder you didn't hurt.
・I'm afraid you hurt.
1. I wonder 〜 は「〜なのかと思う、〜かな」という意味の表現です。
例)
Oh, startling sound! I wonder you didn't hurt.
うわ、すごい音!ケガをしてないかしら。
「怪我」という意味の単語には以下のようなものがあります。
hurt 「傷、けが」
injury 「負傷」
wound 「刀剣・銃器類による怪我」
2. afraid は「怖がって、恐れて」という意味の形容詞です。I'm afraid that 〜 は「好ましくない、よくないことについて、〜かと思う」という意味の表現です。
例)
I'm afraid you hurt.
私はあなたが怪我したのかと思う。
→怪我してないかしら。
Japan