Alicia

Aliciaさん

2024/08/01 10:00

口紅の色がきつすぎないかしら? を英語で教えて!

パーティーメイクをしたときに「口紅の色がきつすぎないかしら?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 251
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/01 17:08

回答

・Is this lipstick color too bold?
・Is this lipstick a bit too much?

「このリップの色、派手すぎかな?」と、相手に意見を求めるニュアンスです。自分の選択に少し自信がなく、「浮いてない?」「この場に合ってる?」と確認したい時に使えます。

友達とショッピング中や、パーティー前に準備している時など、カジュアルな場面で気軽に使える一言です。

I'm ready for the party, but I'm not sure about my makeup. Is this lipstick color too bold?
パーティーの準備はできたけど、メイクに自信がないの。この口紅の色、派手すぎないかしら?

ちなみに、「この口紅、ちょっと派手すぎかな?」って感じで、自分のメイクがその場に合っているか、やりすぎていないか心配な時に使うよ。友達との待ち合わせ前や、パーティー会場で「浮いてないかな?」とこっそり相手の意見を聞きたい時にぴったりの一言!

I put on my party makeup. Is this lipstick a bit too much?
パーティーメイクをしてみたんだけど、この口紅はちょっと派手すぎるかな?

Haruharu

Haruharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/05 06:52

回答

・Is this lipstick color too much on me?
・Is my lipstick too bright on me?
・Is my lipstick too red on me?

1. Is this lipstick color too much on me?
この口紅の色私にはきつすぎないかしら?

口紅は英語で lipstick といいます。「~ too much on me?」で「~は私にはきつすぎない?」です。

2. Is my lipstick too bright on me?
この口紅私には明るすぎないかしら?

too bright で「明るすぎ」となります。その逆の too dark で「暗すぎる」となります。この表現の仕方はよくデパートの美容部員さんにお化粧をしてもらうときなどにも使われます。

3. Is my lipstick too red on me?
この口紅私には赤すぎないかしら?

仕事の面接で赤の色素が高すぎる口紅はプロフェッショナルな印象を与えきれない職業もあります。そんな時、周りの方にこのように確認してみてはいかがでしょうか?

役に立った
PV251
シェア
ポスト