Otaniさん
2024/04/16 10:00
答えなくてもいいかしら? を英語で教えて!
友人からあまりにもプライベートなことを聞かれたので、「答えなくてもいいかしら?」と言いたいです。
回答
・Do I have to answer?
・I prefer not to answer.
1. Do I have to answer?
答えなくてもいいかしら?
「Do I have to answer?」は、直訳すると「答えなくてはいけませんか?」という意味の英語表現です。
意訳すると 「答えなくてもいいですか?」となります。
「have to 〜」 〜しなければいけない
「answer」 答える
2. I prefer not to answer.
あまり答えたくありません。
はっきりと自分の気持ちを伝えることの多い英語表現ですが、こちらは少し遠慮したニュアンスの言い回しになります。
「I prefer not」は、「私は好んで〜を望みません・私は好んで〜したいとは思いません」という意味の英語表現です。
今回のシチュエーションでは、質問に「好んで答えたくない」ので、「I prefer not to answer.」と言います。
「I prefer not」は、はっきり言いにくい時などに便利な表現です。
参考にしていただけたら幸いです。