momoka

momokaさん

2024/04/16 10:00

三脚に乗せる を英語で教えて!

旅行先で、友人に「三脚に乗せてグループ写真を撮ろう」と言いたいです。

0 445
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・mount it on a tripod
・Put it on a tripod.

「三脚に(カチッと)固定してね」くらいの感じです。

カメラやスマホ、マイクなどを手ブレしないように、または定点撮影するために三脚にしっかり取り付ける、というシチュエーションで使います。写真や動画撮影の現場でよく聞く、少し専門的だけど実用的なフレーズです。

Let's mount the camera on a tripod and take a group picture.
三脚にカメラを乗せて、集合写真を撮ろうよ。

ちなみに、"Put it on a tripod." は「三脚に載せて」という意味。写真や動画を撮る時、手ブレを防ぎたい場面で使います。「夜景をキレイに撮るなら、三脚を使った方がいいよ」みたいに、安定させて撮ることを提案する時にぴったりの、フレンドリーなアドバイス表現です。

Let's put it on a tripod and take a group photo.
三脚に乗せて、みんなで写真を撮ろうよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/16 05:28

回答

・set up on the tripod
・put on the tripod

1. Let's set up the camera on the tripod and take a group photo.
三脚にカメラを乗せてグループ写真を撮ろう。

「三脚」は英語で「tripod」と言い、「トライポッド」と読みます。「カメラを乗せる」は、「カメラを設置する」と言い換えると「set up」という動詞を使って表せます。日本語でも「セットアップする」と言いますね。「グループ写真」は「a group photo」と言います。

2. Why don't we put the camera on the tripod and get a group shot?
カメラを三脚に乗せてグループ写真を撮ろうよ。

「Why don't we~?」は直訳すると「なぜ私たちは〜しないのですか?」となりますが、「Let's」と同じように「〜しよう」という意味でも使われます。

役に立った
PV445
シェア
ポスト