yun

yunさん

2023/07/31 16:00

ベビーカーに乗せて散歩する を英語で教えて!

家で、夫に「今日は暖かいので、赤ちゃんをベビーカーに乗せて散歩しよう」と言いたいです。

0 515
Marilyn Tucker

Marilyn Tuckerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/26 23:19

回答

・Take our baby for a walk in the stroller

Today is nice and warm, so let’s take our baby for a walk in the stroller.
今日は暖かいので、赤ちゃんをベビーカーに乗せて散歩しよう。

Stroller ベビーカー
Take 人 for a walk 〜を連れて散歩に行く

ベビーカーは和製英語になります。
アメリカでI'm looking for a baby car.(ベビーカーを探しています)と言うと、子供が乗る車(おもちゃ)と思われることが多いです。

Take 人 for a walkで〜を連れて散歩に行くと言う表現ができます。
誰かを連れて散歩に行く場合はこの表現を使います。

Would you take my dog for a walk, please?
私の犬の散歩に行ってくれませんか?

一方で、自分が散歩に行く場合、
Take a walk/Go for a walkと表現できます。
I'm going to take a walk. (I'm going for a walk.)
こちらは、どちらもナチュラルでネイティブがよく使いますので、どちらでも大丈夫です。
個人的には、より短い文なのでI'm going for a walk.を使っています。
For が付くのはGoの時だけなので注意しましょう!

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/29 21:49

回答

・go for a walk with a baby in a pram

go for a walk:散歩する
a baby:赤ちゃん
a pram:ベビーカー
※イギリスではベビーカーをpramまたはpushchairと言うことが多いです。ちなみにアメリカではstrollerという単語が一般的です。

例文
It's warm today, so let's go for a walk with our baby in a pram.
今日は暖かいので、赤ちゃんをベビーカーに乗せて散歩しよう。

An elderly couple spoke to me while I was going for a walk with my baby in a pram.
赤ちゃんをベビーカーに乗せて散歩していたら、高齢のご夫婦に話しかけられました。

ちなみに、赤ちゃん関連の英語で、イギリスとアメリカで違う単語が使われるものは他にもあります。例えば、おむつはアメリカ英語ではdiaper、イギリス英語ではnappyといいます。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/13 00:00

回答

・Take the baby for a stroll in the stroller.
・Take the baby out for a walk in the pram.

Take the baby for a stroll in the stroller.
赤ちゃんをベビーカーに乗せて散歩に行きましょう。

ベビーカーで赤ちゃんを散歩に連れて行くという表現は、主に以下のような状況で使われます。新米の親が日常の活動の一環として赤ちゃんを散歩に連れて行く場合や、外出先で赤ちゃんを安全に移動させるためにベビーカーを使用する場合などです。この表現は、赤ちゃんの世話や保護者の責任を果たすための行動を指しています。

Take the baby out for a walk in the pram.
ベビーカーに乗せて赤ちゃんを散歩に連れて行ってください。

ネイティブスピーカーは「Take the baby for a stroll in the stroller.」を使って、ベビーカーで散歩に行くことを表現します。これは日常生活でよく使われ、普通の散歩や買い物などの短い外出に適しています。一方、「Take the baby out for a walk in the pram.」は、ベビーカーで散歩に出かけることを表現します。これはよりフォーマルな表現であり、公園や庭園などの長い散歩や、特別な外出に使用されます。

役に立った
PV515
シェア
ポスト