Iwasaki Nahoko

Iwasaki Nahokoさん

2024/04/16 10:00

夜景モードにしたら? を英語で教えて!

彼女が普通に写真を撮っていたので、「夜景モードにしたら?」と言いたいです。

0 292
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/07 09:52

回答

・Try putting it in night mode.
・Why don't you switch to night mode?

「ナイトモードにしてみたら?」くらいの軽い提案のニュアンスです。スマホやPCの画面が明るすぎて眩しい時や、夜間に目への負担を減らしたい時に「ダークモードに設定してみない?」と相手に優しく勧める場面で使えます。命令ではなく、あくまで「試してみては?」という感じです。

Try putting it in night mode. It'll look way better.
夜景モードにしてみなよ。その方がずっと綺麗に撮れるよ。

ちなみに、「Why don't you switch to night mode?」は「ナイトモードにしてみたら?」という、相手を気遣う優しい提案のニュアンスだよ。命令じゃなくて、純粋におすすめする感じ。例えば、夜にスマホを使っている友達に「その画面まぶしくない?目に優しいし、ナイトモードにしたら?」みたいに、気軽に使える便利な一言なんだ。

Why don't you switch to night mode?
夜景モードにしたら?

ayayalildevil

ayayalildevilさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/13 22:52

回答

・Why don’t you switch(change) to night view mode?

Why don’t you switch(change) to night view mode?
夜景モードにしたら?

今回の例文での、夜景モードにしたら?とは、「変えたら?」という意味になります。「変える」はswitch toやchange toという表現を用いることができます。

Please switch to panorama mode if you would like to take a picture of spectacular view.
絶景の写真を撮りたいなら、パノラマモードに変えてください。

*spectacular view 絶景

「~したら?」は英語でwhy don’t you~?と表します。Why don’t you~?には、「~したらどう?」「~しませんか?」「~した方がよいよ」という意味があります。
例)
Why don’t you come?
あなたも来たら?
Why don’t you work more?
もっと働いたら?

役に立った
PV292
シェア
ポスト