watabechanさん
2024/04/16 10:00
歌をどうにかしたほうがいい を英語で教えて!
映画を見た時に「彼の演技はいいけど、歌をどうにかしたほうがいい」と言いたいです。
回答
・You should work on your singing.
・You might want to take some singing lessons.
「歌、もっと練習したほうがいいんじゃない?」くらいの、少し上から目線のアドバイスです。
親しい友人や先生が生徒に「もっと上手くなるために練習すべきだよ」と伝える時に使えます。言い方によっては失礼になるので、相手との関係性が大切です。カラオケで友達に冗談っぽく言うこともできます。
His acting was great, but he should really work on his singing.
彼の演技は素晴らしかったけど、歌はもっと練習したほうがいいね。
ちなみに、"You might want to take some singing lessons." は、「歌のレッスンを受けてみたらどうかな?」と相手にやんわり提案する時の表現だよ。直接的に「歌が下手だね」と言うのではなく、「もっと上手くなるかもよ」というポジティブなニュアンスで、相手を傷つけずにアドバイスしたい時に使える便利な言い方なんだ。
His acting was great, but he might want to take some singing lessons.
彼の演技は素晴らしかったけど、歌のレッスンは受けたほうがいいかもしれないね。
回答
・he needs to work on his singing.
・he should improve his singing.
・he really needs to improve his singing.
1. His acting is good, but he needs to work on his singing.
彼の演技はいいけど、歌をどうにかしたほうがいい。
「どうにかしたほうがいい」を「取り組む必要がある」と言い換えると、「he needs to work on」と表すことができます。「work on」は「取り組む」という意味です。「acting」は「演技」という意味です。
2. I liked his acting, but he should improve his singing.
彼の演技は好きだけど、歌を改善するべきだ。
「improve」は「改善する」という意味です。
3. His performance was good, but he really needs to improve his singing.
彼の演技はよかったけど、歌を改善する必要があるね。
「acting」の代わりに「performance」を使うことも可能です。
Japan