Higashinoさん
2023/07/17 10:00
他の人を探したほうがいい を英語で教えて!
友達が何度アタックしても振り向いてくれない人をあきらめないので、「他の人を探した方がいいよ」と言いたいです。
回答
・You should look for someone else.
・You'd be better off finding someone else.
・You might want to seek out someone else.
You've been trying for a long time, but maybe you should look for someone else.
長い間頑張ってきたけど、多分他の人を探した方がいいよ。
「You should look for someone else」は、「他の人を探すべきだ」という意味です。相手に対して自分がその要求や期待に応えられない、または応えたくないことを伝える際に使われます。例えば、仕事の依頼を断るときや恋愛関係で相手に振られる際などに使う表現です。また、自分ではなく他の人がその状況や役割にもっと適していると思うときにも使えます。
You've tried so many times, but she's not interested. You'd be better off finding someone else.
何度も試してるけど、彼女は興味がないみたいだよ。他の人を探した方がいいよ。
You might want to seek out someone else, she's just not into you.
「他の人を探した方がいいよ、彼女は君に興味がないみたいだから。」
You'd be better off finding someone elseは自分が相手の要求を満たせないときや、自分が相手にふさわしくないと感じたときに使います。一方、You might want to seek out someone elseはもっと優しく、建設的なアドバイスを提供する場合に使います。これは、他の人が相手の要求にもっと適していると思うときや、他の選択肢を検討するよう助言するときに使います。
回答
・should look for someone else
should:~すべき
※後ろには動詞の原形がきます。
look for:(人・物)を探す
someone else:ほかの誰か
例文
A:I can't give up someone who hasn't liked me no matter how many times I have tried to attract him.
何度アタックしても振り向いてくれない人をあきらめられない。
B:You should look for someone else.
他の人を探した方がいいよ。
※has not like me:好きになってくれない(=振り向いてくれない)
try to attract:アタックする、気を引く(attackは実際の攻撃を意味するので、恋愛の場面では使えません)