Mayさん
2024/04/16 10:00
話の筋に興味がなくなっちゃった を英語で教えて!
映画を見た時に「最初は面白かったけど、途中から話の筋に興味がなくなっちゃった」と言いたいです。
回答
・I've lost the thread.
・You've lost me.
「話の筋が見えなくなっちゃった」「何の話だっけ?」という感じです。
会議や会話の途中で、話が複雑になったり、脱線したりして「今、何について話してるんだっけ?」と、流れが分からなくなった時に使えます。自分の理解が追いついていないことを、相手を責めずに伝えられる便利な一言です。
The movie was good at first, but about halfway through I kind of lost the thread.
最初は面白かったんだけど、半分くらいで話の筋を見失っちゃった感じ。
ちなみに、"You've lost me." は、相手の話が急に難しくなったり、複雑になったりして「ごめん、話についていけなくなった」「今のところ、さっぱり分からない」と伝えたい時に使える便利なフレーズです。相手を責める感じはなく、カジュアルに「もう一回説明して!」とお願いするニュアンスで使えますよ。
The movie was good at first, but somewhere in the middle, you've lost me.
最初は面白かったけど、途中のどこかでついていけなくなっちゃった。
回答
・I lost my interest in the story.
The movie was interesting in the beginning, but I lost my interest in the story after a few moments.
「映画は最初は面白かったけれど、しばらくしたら話に興味がなくなってしまった。」
lose(過去形は lost ) は「失う」、interest は「興味」です。 I lost my interest で「興味を失った」です。
ちなみに、 a few moments は「少ししたら」という意味です。一瞬が数個ですから、言葉の意味的にはかなり短い時間ですが、他の内容や状況によります。例えば上の例文の場合は「しばらく」とも訳せます。また「少々お待ちください。」の「少々」としても使われます。
Please wait a few moments.
「少々お待ちください。」
Japan