Suzuki Mihoさん
2024/04/16 10:00
実は寝ちゃったんだ を英語で教えて!
あまりにも映画が詰まらなかったので、「実は寝ちゃったんだ」と言いたいです。
回答
・I actually fell asleep.
・I nodded off.
「実は寝ちゃってたんだ」「マジで寝落ちした」というニュアンスです。
寝るつもりはなかったのに、意図せず眠ってしまった時に使います。「映画の途中で寝落ちしちゃった」とか「昨日の夜、電話しながら実は寝てたんだよね…」のように、少し言い訳っぽく、あるいは正直に告白するような状況にぴったりです。
The movie was so boring that I actually fell asleep.
その映画、あまりにもつまらなくて、実は寝ちゃったんだ。
ちなみに、「I nodded off.」は「うとうとしちゃった」「つい居眠りしちゃった」という感じです。退屈な会議中や電車の中、映画を観ている時など、意図せず一瞬カクンと眠りに落ちてしまった時に使えます。「寝ちゃった」より軽い、思わずウトウトしてしまった、というニュアンスが伝わりますよ。
The movie was so boring that I actually nodded off for a bit.
その映画、あまりにもつまらなかったから、実はちょっと寝ちゃったんだ。
回答
・I actually fell asleep.
英語で「実は寝ちゃったんだ」と言いたい場合は、「 I actually fell asleep.」と表現できます。
“actually”は「実は〜なんです」を意味し、相手の発言や予想を否定するときに使うことができます。
“fall asleep” は「(仕事中などに)寝てしまう」ことを意味し、意図せずに寝てしまったとき、寝落ちしてしまったときに使用できます。「fell asleep」で過去形になります。
<例文>
The movie was not interesting and I actually fell asleep.
(その映画がおもしろくなかったので、実は寝てしまいました。)
ご参考になれば幸いです。