Atsushi Tomonagaさん
2024/04/16 10:00
グランピングに行きたい を英語で教えて!
「一緒にキャンプ行こうよ」と言われたので、「どちらかと言うとグランピングに行きたい」と言いたいです。
回答
・I want to go glamping.
・I'm in the mood for some glamping.
「グランピングに行きたいな!」という、ワクワクした気持ちを表すカジュアルなフレーズです。
キャンプの不便さは避けつつ、自然の中で快適でおしゃれな体験がしたい!というニュアンスが含まれます。友達や恋人との会話で「次の休み、どこ行く?」といった場面で気軽に使える一言です。
I'd rather go glamping, to be honest.
正直なところ、どちらかと言うとグランピングに行きたいな。
ちなみに、「I'm in the mood for some glamping.」は、「グランピングしたい気分だな〜」くらいの軽いノリで使える表現だよ。週末の予定を話している時や、自然の綺麗な写真を見た時なんかに「そういえばさ、」って感じで切り出すのにピッタリ!「絶対行きたい!」より、ふと思いついた感じが伝わるよ。
Actually, I'm in the mood for some glamping instead.
実は、どっちかと言うとグランピングに行きたい気分なんだ。
回答
・I would prefer to go glamping.
「どちらかと言うとグランピングに行きたいです。」は英語で「I would prefer to go glamping.」と表現できます。
「どちらかというとこうしたい」と言いたいときに使用できる定番フレーズが「I would prefer to〜」です。
誘われたときや、どちらか聞かれたときの答えるときに使用できます。preferのあとにはto+不定詞で「I would prefer to V」の形を取ります。
例)
I would prefer to drink a coffee.
(どちらかというとコーヒーが飲みたいです。)
「グランピング」は英語でもそのまま「glamping」と言います。英語の「glamorous(華やかな)」と「camping(キャンプ)」の組み合わせでできた言葉なので、「glamorous camping 」と言うこともできます。
ご参考になれば幸いです。