mattsunさん
2024/04/16 10:00
火おこし を英語で教えて!
キャンプ場で、友人に「俺の火おこしのテクニックを見せてあげよう」と言いたいです。
回答
・Making a fire
・Starting a fire
「Making a fire」は、キャンプファイヤーや暖炉などで「火を起こす」という、意図して火を準備するニュアンスで使われます。マッチやライターで火をつけるだけでなく、薪を組んで火を育てるプロセス全体を指すことが多いです。アウトドアや冬の暖炉など、ポジティブな場面でよく使われます。
Let me show you my technique for making a fire.
俺の火おこしのテクニックを見せてあげるよ。
ちなみに、「start a fire」は文字通り「火をおこす」という意味の他に、「(議論や騒ぎなどを)引き起こす」という比喩的な意味でも使われるよ!キャンプで焚き火をする時にも、会議でわざと物議を醸すような発言をして議論を活性化させたい時にも使える、ちょっと面白い表現なんだ。
Let me show you my technique for starting a fire.
俺の火おこしのテクニックを見せてあげるよ。
回答
・starting a fire
・lighting a fire
「火を起こす」や「火を点ける」という意味のフレーズです。
時々、「問題を引き起こす」という意味でも使われますので、ご注意ください。
1. starting a fire
火おこし
「start」始める(動詞)
「a fire」火(名詞)
「starting」と名詞の「a fire」を組み合わせて「火を起こしている(点けている)」という進行形の状態を表します。
例文:
Let me show you my technique for starting a fire.
俺の火おこしのテクニックを見せてあげよう。
2. lighting a fire
火おこし
「light」(火を)つける(動詞)
例文:
She is lighting a fire in the fireplace.
彼女は暖炉で火おこししています。
Japan