natsumiさん
2023/10/10 10:00
こしょこしょする を英語で教えて!
tickle以外でこしょこしょする時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・to whisper in someone's ear
・to tickle someone
「耳元でささやく」という意味。周りに聞かれたくない秘密の話や、恋人同士の甘い言葉、いたずらっぽい冗談などをこっそり伝える時に使います。ロマンチックな場面から、単に内緒話をしたい時まで幅広く使える、親密さが感じられる表現です。
I'm going to whisper something in your ear.
耳元でこしょこしょ話をするね。
ちなみに、"to tickle someone" は文字通り「人をくすぐる」という意味で、子どもをあやす時や恋人、友達とふざけ合う時に使えます。「くすぐったい!」は "That tickles!" と言います。また、比喩的に「(人の)興味をそそる」という意味で "tickle my fancy" のような表現もありますよ。
I'm going to get you!
こちょこちょしちゃうぞ!
回答
・stroke with the fingertips
tickle以外でこしょこしょする時に使えるフレーズとして、
stroke with the fingertips があります。日本語訳としては(指先で撫でる)と言う風に訳されます。
例
He stroke my skin with the fingertip to make me laugh . That was itchy.
(彼女は私を笑わせるために肌を指先で撫でた。とても痒かった。)
strokeは(撫でる)を使って
She stroke my skin lightly to make me laugh(彼女は私を笑わせるために肌を指先で軽く撫でた。)
とも表現できます。
Japan