Hondaさん
2023/08/08 12:00
ちょこちょこ歩く を英語で教えて!
子犬を買い始めたので、「ちょこちょこ歩く姿がかわいい」と言いたいです。
回答
・Walk in small steps
・Tip-toe around
・Creep along
Her walk in small steps is just so adorable.
彼女のちょこちょことした歩き方は本当にかわいいです。
Walk in small stepsは「小さなステップで進む」という意味で、物事を少しずつ、慎重に、または段階的に進めることを表します。一歩一歩、ゆっくりと結果を重視するよりもプロセスを重視する意味合いが含まれています。新しい仕事やプロジェクトを始める時、大きな目標に向かって進む時、あるいは難しい問題を解決する時などに使えます。また、自己改善や習慣作りの際にも、無理なく継続的に進めることを示すために使えます。
I have to constantly tip-toe around now that we got a puppy, but it's so cute to watch him scurrying about.
新しい子犬を飼い始めてから、常にそっと歩かないといけないけど、そのちょこちょこ歩く姿を見るのはとても可愛いです。
The puppy just creeps along, and it's so adorable!
その子犬はちょこちょこと歩き回っていて、とても可愛い!
Tip-toe aroundは物理的な動作だけでなく、比喩的な意味も含んでいます。例えば、敏感な話題を避けるときに使われます。「彼の離婚については彼の周りでつま先立ちになって歩いている」などと言います。一方、Creep alongは物理的な動作を指すことが多く、非常にゆっくりと、または注意深く動く様子を表します。例えば、トラフィックが進行しているときや、誰かを驚かせないように静かに部屋を移動するときなどです。
回答
・waddle
The puppies are cute when they waddle.
(子犬がちょこちょこ歩く姿がかわいいです。)
「Wobble」は「よちよち歩く、ちょこちょこ歩く」を意味し、特に動物や小さい子供がふらついた歩き方をする時に使用される英語表現です。
<例文>
The ducks waddled down to the river.
(アヒルたちはよちよちと川まで下っていった。)
※「waddled down」で「よちよちと歩いて下る」を表現できます。
The penguins waddled on their rocks and swam in their pool.
(ペンギンは岩の上をよちよち歩き、プールで泳いだ。)
ご参考になれば幸いです。