Kurokawaさん
2023/08/28 11:00
ちょこちょこする を英語で教えて!
実家で、孫に「ちょこちょこと歩き回って元気だね」と言いたいです。
回答
・Pop in and out
・Come and go frequently
・Duck in and out
You sure do pop in and out everywhere, you're full of energy!
「どこでもちょこちょこと出たり入ったりして、元気いっぱいだね!」
「Pop in and out」は「ちょっと訪れる」や「短い時間を過ごす」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。友人の家に立ち寄る、店舗に商品を買いに行く、会議に参加するなど、その場所に長時間滞在せずにすぐに出ていくような状況で使われます。また、頻繁に行ったり来たりする状況を表すこともあります。例えば、「私は一日中オフィスと倉庫の間を行ったり来たりしていました」などと表現することもできます。
You certainly come and go frequently, you're so energetic!
君は本当にちょこちょこと歩き回って、元気だね!
You sure do duck in and out a lot, you're so energetic!
ちょこちょこと歩き回るね、元気だね!
Come and go frequentlyは、物や人が頻繁にある場所に現れては消えることを指します。一方、Duck in and outは、特に急いでまたは素早く場所を出入りする様子を指し、隠れる、避ける、または素早く行動するという意味合いが含まれます。例えば、人が忙しい時に会議に'duck in and out'するかもしれません。これらのフレーズは日常的に使われ、特定のシチュエーションにより使い分けられます。
回答
・toddle
・toddle = よちよち歩きをする ちょこちょこ歩く
例文:She is really good toddling all the time.
=彼女はいつでもちょちょこ歩き回ってとても元気だね。
例文:I like to see my grandchild toddle at my house.
=私は孫が家でよちよち歩くのを見るのが好きなの。
「toddle」は主に小さい子どもや歩き始めの幼児に対して使われる言葉ですね。
それくらいの年齢の子どもがまさに「よちよち歩く姿」を表現するのに、この言葉にはピッタリだと思います!