ainaさん
2023/08/29 10:00
ぴょこぴょこと を英語で教えて!
水族館で、子供に「チンアナゴがぴょこぴょこと砂の中から顔を出しているよ」と言いたいです。
回答
・poke out
・pop up
1. poke out
ぴょこぴょこと出す
「ぴょこぴょこ」という日本語のオノマトペを直接英語にするのは難しいですが、同じような情景を浮かべられるような表現方法があります。その一つ目が poke out です。 poke は「突く」や「つつく」という意味があり、それに out を足すことで「突き出す」という意味になります。
例
The garden eels are poking their heads out of the sand.
チンアナゴがぴょこぴょこと砂の中から顔を出しているよ。
2. pop up
ぴょこぴょこと出す
もう一つの表現方法として、 pop up というのがあります。これもまさに「ぴょこぴょこ」と音を出して「跳び出す」かのような様子を表現することが可能です。
例
Look, the garden eels are popping up from the sand!
見て、チンアナゴが砂から顔をぴょこぴょこと出しているよ!
ちなみに「チンアナゴ」は英語で garden eel と言います。 garden は「庭」という意味ですが、チンアナゴが集まっている姿がまるで庭のように見えるためで、 eel は「ウナギ」という意味ですが、これはチンアナゴがウナギの仲間であるためです。
参考になれば幸いです。