tomoko

tomokoさん

2023/08/28 11:00

ぴょんぴょん を英語で教えて!

カンガルーを見た時に、友人に「ぴょんぴょん跳ねていてかわいいね!」と言いたいです。

0 579
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Hop, hop
・Boing boing
・Bounce bounce

Look at the kangaroo, hop, hop! Isn't it cute?
「カンガルーを見て、hop, hop!かわいいね?」

「Hop, hop」は英語のオノマトペで、主に小さな動物が跳ねる様子や、人が軽やかに跳び跳ねる様子を表現します。日本語の「ぴょんぴょん」と似たニュアンスです。また、子供が遊びながら歩く様子を表現するのにも使われます。「Hop, hop」はまた、急いで動くように促す際にも使われる表現で、「さあ、急ごう!」といった意味になります。

Look at the kangaroo, it's so cute going boing boing!
「カンガルーを見て、ぴょんぴょん跳ねていてかわいいね!」

Look at that kangaroo, it's so cute bouncing around!
「あのカンガルー見て、ぴょんぴょん跳ねていてかわいいね!」

Boing boingとBounce bounceは、いずれも物体が跳ね返る様子を表現するオノマトペです。Boing boingは、ゴムボールが跳ね返るような、より弾む力強い跳ね返りを表現するのに使われます。一方、Bounce bounceは、バスケットボールやテニスボールのように、制御された跳躍や跳ね返りを表現するのに使われます。また、Bounceは比喩的に元気や活力を表すのにも使われます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 22:49

回答

・Hop Around
・Bounce Up and Down

Hop Around
"hop"は「跳ぶ、飛び跳ねる」という意味で、”around”は「周りを、あちこちを」です。
こちらは軽やかに跳ぶことを指します。

例文:
When we saw the kangaroo, I said to my friend, "Look at it hopping around; it's so cute!
カンガルーを見て友人に「ぴょんぴょん跳ねているよ、可愛いでしょう!」と言いました。

Bounce Up and Down
直訳すると「上下に跳ねる」です。"Bounce"は「跳ねる」で"Up and Down"は「上下に」です。

例文:
We watched the kangaroo bouncing up and down in the field.
私たちはそのカンガルーが野原で上下に跳ねるのを見ました。

役に立った
PV579
シェア
ポスト